top of page

Malmesbury, 24 March, 1903

To my dear wife, Taube Kretzmar, and to my dear children, sons David and Noah, and daughters Leah and Freda, may they live and grow up in wealth and happiness, amen.

My dear wife, I have received a letter of the 7 February. In truth, I derived very little pleasure from it! I know that in a short time I have sent you £15 in three lots of £5, but I have received no acknowledgement of receipt of the money – as if it is a matter of no importance. When you receive £5, you should reply that you have received £5 and how much you got in Russian money. I should not have to worry about whether you have received the money or not. And now, when you receive this letter, you should have received all the money I sent. So please acknowledge everything.

How are you getting on? What is the meaning that you write little about the family? It seems as if everything is not brilliant, and after all I am of your own blood and I should know about everything. If there is any trouble, please write what it is. I should not have any worries for nothing. May God grant that we should not depend on written letters and that we should be able to talk face to face. Further, I have no news to write. I have no patience to write bobbemaises. I greet and kiss you all individually, from me, your ever faithful husband, Tuvye Kretzmar

I cordially greet my dear parents, my honoured father and chaste and modest mother, Beile, and my learned brother, Yaacov Kretzmar, and my sisters, Hinda and Chana. May you all live well. My dear parents, I can inform you that I have tried to get a permit for Shmuel to come out to Africa, but at present no one is allowed unless he has £50 and must be able to sign his name in English. At present, I cannot afford this amount, but I hope to be able to do it in the near future. I will make enquiries. Perhaps there is another plan to be admitted here. I will also send money. I have no further news. I am TG in good health; may I hear the same from you. Keep well and happy, as is the wish of your son, who wishes you the best of luck, Tuvye Kretzmar

I cordially greet my dear mother-in-law, the chaste and modest Neche, and my honoured brother-in-law, Moishe Schochet, and his wife, my sister Sarah and their children, and also my brother-in-law, Menachem Mendel, and my sister-in-law, Chana Reza, may you all live well. My dear friends, I can inform you that I am in good health and spirits, may God grant that I hear the same good news from you. I wish you the best of luck. 

Excuse my short writing because one needs a lot of patience for writing. Keep well and happy, as is the wish of your son-in-law, brother-in-law, and brother, Tuvye Kretzmar

bottom of page